Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29388
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29388 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVII-2.4 (F17-02-04) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay resents serving husband’s sister, nananda

[7] id = 29388
उघडे रमा - Ughade Rama
माझ्या बंधुच्या चुलीवरी शिजत्यात दुधाच दुधपेढ
गोरी बोलती भाऊजयी नणंदा सोईरीच दोड
mājhyā bandhucyā culīvarī śijatyāta dudhāca dudhapēḍha
gōrī bōlatī bhāūjayī naṇandā sōīrīca dōḍa
On my brother’s hearth, milk sweets are cooking
Sister-in-law says, my nanands are cunning and mischievous
▷  My (बंधुच्या)(चुलीवरी)(शिजत्यात)(दुधाच)(दुधपेढ)
▷ (गोरी)(बोलती)(भाऊजयी)(नणंदा)(सोईरीच)(दोड)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay resents serving husband’s sister, nananda