Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29169
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29169 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


F:XVII-1.4a (F17-01-04a) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Paternal aunt and niece / Same māher

[6] id = 29169
कडू सरु - Kadu Saru
मावळण भाच्या आपण माहेराला जाऊ
फुलायाचा गोंडा माझ्या येणीला घेऊ
māvaḷaṇa bhācyā āpaṇa māhērālā jāū
phulāyācā gōṇḍā mājhyā yēṇīlā ghēū
Paternal aunt and daughter-in-law, let’s go to the same maher*
I shall tie a flowery tassel to my plait
▷ (मावळण)(भाच्या)(आपण)(माहेराला)(जाऊ)
▷ (फुलायाचा)(गोंडा) my (येणीला)(घेऊ)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Same māher