Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29059
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29059 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


F:XVI-4.12 (F16-04-12) - Sister expects brother coming as murālī / Nephew as the mūrāli

[4] id = 29059
कडू सरु - Kadu Saru
मावळणी बाई बसा मुराळी आला राती
बाळ माझ बोलत आत्या माहेराला येती
māvaḷaṇī bāī basā murāḷī ālā rātī
bāḷa mājha bōlata ātyā māhērālā yētī
Paternal aunt, sit, murali* has come at night
My nephew says, paternal aunt, come to maher*
▷ (मावळणी) woman (बसा)(मुराळी) here_comes (राती)
▷  Son my speak (आत्या)(माहेराला)(येती)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew as the mūrāli