Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29042
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29042 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


F:XVI-4.10 (F16-04-10) - Sister expects brother coming as murālī / Sister invites brother for festival

[15] id = 29042
कडू सरु - Kadu Saru
दिवाळीचा सण आहे आटी कोटीचा
आटीकोटीचा येतो मुराळी बयाच्या पोटीचा
divāḷīcā saṇa āhē āṭī kōṭīcā
āṭīkōṭīcā yētō murāḷī bayācyā pōṭīcā
For Diwali* festival, a lot of things have to be done
My mother’s son comes as a murali* to fetch me for Diwali*
▷ (दिवाळीचा)(सण)(आहे)(आटी)(कोटीचा)
▷ (आटीकोटीचा)(येतो)(मुराळी)(बयाच्या)(पोटीचा)
pas de traduction en français
DiwaliThe festival of lights, which is celebrated by Hindus, Jains, Sikhs, Buddhists and some Muslims every autumn in the northern hemisphere. Diwali symbolises the spiritual “victory of light over darkness, good over evil and knowledge over ignorance.“
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister invites brother for festival