Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28972
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28972 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVI-4.7 (F16-04-07) - Sister expects brother coming as murālī / Sister waits for mūrāli

[16] id = 28972
उघडे रमा - Ughade Rama
गवळण माझी बया वाट मुराळ्याची पाहता
सांगते बाई तुला तुला मुराळी येईल पिता
gavaḷaṇa mājhī bayā vāṭa murāḷyācī pāhatā
sāṅgatē bāī tulā tulā murāḷī yēīla pitā
My dear daughter is waiting for her murali*
I tell you, daughter, your father will come as murali*
▷ (गवळण) my (बया)(वाट)(मुराळ्याची)(पाहता)
▷  I_tell woman to_you to_you (मुराळी)(येईल)(पिता)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister waits for mūrāli