Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28929
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28929 by Mapari Rakhma

Village: बार्पे - Barpe
Hamlet: मापारी - Mapari


F:XVI-4.4 (F16-04-04) - Sister expects brother coming as murālī / Brother comes riding

[17] id = 28929
मापारी रखमा - Mapari Rakhma
मुंबई शहरामधी निळ्या घोडीचा नाल वाज
घोडीचा नाल वाज बंधु मुराळी मला साज
mumbaī śaharāmadhī niḷyā ghōḍīcā nāla vāja
ghōḍīcā nāla vāja bandhu murāḷī malā sāja
In Mumbai city, the horse shoe of the blue mare is making a tapping noise
Brother, my murali* suits me
▷ (मुंबई)(शहरामधी)(निळ्या)(घोडीचा)(नाल)(वाज)
▷ (घोडीचा)(नाल)(वाज) brother (मुराळी)(मला)(साज)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother comes riding