Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28907
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28907 by Ubhe Sona

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


F:XVI-4.3 (F16-04-03) - Sister expects brother coming as murālī / Brother accompanies sister to her in-laws

[20] id = 28907
उभे सोना - Ubhe Sona
लेक चालली सासर्याला वटीत पिवळा पेरु
घालवाया येतो बंधु मुरळ्या छंदखोरु
lēka cālalī sāsaryālā vaṭīta pivaḷā pēru
ghālavāyā yētō bandhu muraḷyā chandakhōru
Daughter is leaving to go to her in-laws, she has yellow guava in her lap
Her fun-loving brother is going with her to leave her at her in-laws as murali*
▷ (लेक)(चालली)(सासर्याला)(वटीत)(पिवळा)(पेरु)
▷ (घालवाया)(येतो) brother (मुरळ्या)(छंदखोरु)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
Cross references for this song:E:XIII-1.1f ???

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother accompanies sister to her in-laws