Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2873
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2873 by Margale Naka

Village: साकरी - Sakari


A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household

Cross-references:G:XX-2.8. ???
A:II-5.1a (A02-05-01a) - Labour / Compulsion and penibility / A distinctive duty
[13] id = 2873
मरगळे नका - Margale Naka
थोर थोर माझ घर ओटी बत्तीस खांबायाची
दिर माझ्या भावायांची सभा बसली रामायांची
thōra thōra mājha ghara ōṭī battīsa khāmbāyācī
dira mājhyā bhāvāyāñcī sabhā basalī rāmāyāñcī
My house is big and prosperous, the unwalled space in front has thirty-two pillars
My brother-in-law, brother, husband are having a meeting there
▷  Great great my house (ओटी)(बत्तीस)(खांबायाची)
▷ (दिर) my (भावायांची)(सभा) sitting (रामायांची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pride of a thriving household