Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 28031
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #28031 by Shedge Indubai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[77] id = 28031
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
जरीच्या चोळी परास चोळी घेरे तुळशी पान
चोळी अंगात घालाया देवा सारख माझ मन
jarīcyā cōḷī parāsa cōḷī ghērē tuḷaśī pāna
cōḷī aṅgāt ghālāyā dēvā sārakha mājha mana
Instead of a brocade blouse piece, buy one with a design of tulasi* leaves
To wear this blouse piece, my mind is as pure as God
▷ (जरीच्या) blouse (परास) blouse (घेरे)(तुळशी)(पान)
▷  Blouse (अंगात)(घालाया)(देवा)(सारख) my (मन)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Common sari