Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 27729
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #27729 by Margale Thama

Village: कुरतवाडी - Kuratawadi


F:XVI-1.2i (F16-01-02i) - Sister expects brother’s presents / Blouse / “My blouse is torn”

Cross-references:F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata
[37] id = 27729
मरगळे ठमा - Margale Thama
चोळी फाटुनी गेली झाला झंपर माझा जुना
गवळण माझी बाई बहिण भावाला करी खुणा
cōḷī phāṭunī gēlī jhālā jhampara mājhā junā
gavaḷaṇa mājhī bāī bahiṇa bhāvālā karī khuṇā
My blouse is torn, it has become old
My dear daughter, the sister, makes a sign to her brother
▷  Blouse (फाटुनी) went (झाला)(झंपर) my (जुना)
▷ (गवळण) my daughter sister (भावाला)(करी)(खुणा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “My blouse is torn”