Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 27301
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #27301 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XV-4.2b (F15-04-02b) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s crop of millet, nacni

[7] id = 27301
उघडे रमा - Ughade Rama
नाचण्या म्हण बाई वरईला पिक भारी
सांगते बाई तुला बंधु माझ्या शेतावरी
nācaṇyā mhaṇa bāī varaīlā pika bhārī
sāṅgatē bāī tulā bandhu mājhyā śētāvarī
Nachani* millet says, woman, varai* grain has grown in plenty
I tell you, woman, brother is in my field
▷ (नाचण्या)(म्हण) woman (वरईला)(पिक)(भारी)
▷  I_tell woman to_you brother my (शेतावरी)
pas de traduction en français
nachaniA copper coloured millet
varaiA kind of grain

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s crop of millet, nacni