Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 27123
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #27123 by Ohal Jana

Village: बार्पे - Barpe
Hamlet: कदम - Kadam


F:XV-3.3c (F15-03-03c) - Sister’s attachment to brother / Sister’s frustrations / He refrains from giving her presents

[6] id = 27123
ओहाळ जना - Ohal Jana
नाही आशा केली तुझ्या चोळीच्या बोळ्याची
आता माझ बाळ अंगठी बावण तोळ्याची
nāhī āśā kēlī tujhyā cōḷīcyā bōḷyācī
ātā mājha bāḷa aṅgaṭhī bāvaṇa tōḷyācī
(Brother), I don’t expect a blousepiece or anything else from you
Now my son is an ornament worth fifty-two tolas* of gold
▷  Not (आशा) shouted your (चोळीच्या)(बोळ्याची)
▷ (आता) my son (अंगठी)(बावण)(तोळ्याची)
pas de traduction en français
tola ➡ tolasWeight of gold or silver, approx. 11-12 gm.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He refrains from giving her presents