Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26970
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26970 by Palaskar Paru

Village: पळसे - Palase


F:XV-3.2l (F15-03-02l) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Brother is “the dear one”

Cross-references:A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant
A:II-3.82 ???
[24] id = 26970
पळसकर पारु - Palaskar Paru
दिवस मावळीला दिवा लावीतो आवळ्याचा
बंधुच्या वाड्यावरी खेळ आला गवळ्याचा
divasa māvaḷīlā divā lāvītō āvaḷyācā
bandhucyā vāḍyāvarī khēḷa ālā gavaḷyācā
At dusk, a lamp with amla* wick is lighted
Dhangars* are performing in front of my brother’s house
▷ (दिवस)(मावळीला) lamp (लावीतो)(आवळ्याचा)
▷ (बंधुच्या)(वाड्यावरी)(खेळ) here_comes (गवळ्याचा)
pas de traduction en français
amlaThe name of a tree. Its fruits are sour. The Marathi word is Awala.
Dhangar ➡ DhangarsShepherds

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is “the dear one”