Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26529
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26529 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


F:XV-2.4a (F15-02-04a) - Sister worries for brother / When brother makes a journey / Brother is out of station

[18] id = 26529
कडू सरु - Kadu Saru
गावाला गेल कोण्या नको होऊस लोकावाणी
शरवणाच माझ्या डोळ झाल कुकावाणी
gāvālā gēla kōṇyā nakō hōūsa lōkāvāṇī
śaravaṇāca mājhyā ḍōḷa jhāla kukāvāṇī
When you go to another place, don’t become like others
Saravan, my brother’s eyes have become red like kunku*
▷ (गावाला) gone (कोण्या) not (होऊस)(लोकावाणी)
▷ (शरवणाच) my (डोळ)(झाल)(कुकावाणी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother is out of station