Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 26297
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #26297 by Pathare Sita

Village: कोळवली - Kolawali


B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother

Cross-references:F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother
[23] id = 26297
पाठारे सीता - Pathare Sita
दसर्याच्या दिशी माझ्या आरती मधी सोन
सावित्री भावुजयी पती ओवाळीते पैलवान
dasaryācyā diśī mājhyā āratī madhī sōna
sāvitrī bhāvujayī patī ōvāḷītē pailavāna
On Dassera* day, I have sone* in my Arati*
Savitri, my sister-in-law, I wave the lamps around the gymnast, your husband
▷ (दसर्याच्या)(दिशी) my Arati (मधी) gold
▷ (सावित्री)(भावुजयी)(पती)(ओवाळीते)(पैलवान)
pas de traduction en français
Dassera
soneLiteral meaning gold. In the context of Dassera it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold and (sone lutane) which are offered to each other
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sisters to brother