Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 25124
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #25124 by Jhunjhurke Dhonda

Village: आंदगाव - Andgaon
Hamlet: लोहारवाडी - Loharwadi


E:XIII-3.1axi (E13-03-01a11) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Blouse / Blouse is torn

[6] id = 25124
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
फाटली माझी चोळी चिंता करी माझ मन
आता माझी मैना निरोपाहाती धाडी खण
phāṭalī mājhī cōḷī cintā karī mājha mana
ātā mājhī mainā nirōpāhātī dhāḍī khaṇa
My blouse is torn, my mind is worried
Now, my Maina*, she sends a blouse piece with the messenger
▷ (फाटली) my blouse (चिंता)(करी) my (मन)
▷ (आता) my Mina (निरोपाहाती)(धाडी)(खण)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Blouse is torn