Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24781
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24781 by Dabhade Shewanta

Village: आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap


E:XIII-2.1d (E13-02-01d) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / “Brother will accompany her”

Cross-references:F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’
[1] id = 24781
दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta
Google Maps | OpenStreetMap
सासरी जाया नको येऊ हंबाखुट
आता माझ्या मैना संग बोलवा देते ऊठ
sāsarī jāyā nakō yēū hambākhuṭa
ātā mājhyā mainā saṅga bōlavā dētē ūṭha
To go to your in-laws’house, don’t be obstinate
Now, my Maina*, (your brother) will accompany you, get up
▷ (सासरी)(जाया) not (येऊ)(हंबाखुट)
▷ (आता) my Mina with (बोलवा) give (ऊठ)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Brother will accompany her”