Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24774
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24774 by Dighe Ana

Village: भांबर्डे - Bhambarde
Hamlet: गायमुखवाडी - Gaymukhwadi


E:XIII-2.1b (E13-02-01b) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / In-laws’ house stands accross the river

[18] id = 24774
दिघे अना - Dighe Ana
नदीच्या पलिकडे माझ्या मैनाच गावू
मैनाच्या जीवासाठी मीत पल्याड कशी जावू
nadīcyā palikaḍē mājhyā maināca gāvū
mainācyā jīvāsāṭhī mīta palyāḍa kaśī jāvū
My Maina*’s village is beyond the river
For Maina*’s sake, how can I go across
▷ (नदीच्या)(पलिकडे) my of_Mina (गावू)
▷  Of_Mina (जीवासाठी)(मीत)(पल्याड) how (जावू)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. In-laws’ house stands accross the river