Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24545
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24545 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


E:XIII-1.5c (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children

[20] id = 24545
कडू सरु - Kadu Saru
अंगणात उभ बाळ कुणाच हाजी गाजी
उचलुनी घेते तुळबंद्याची मैना माझी
aṅgaṇāta ubha bāḷa kuṇāca hājī gājī
ucalunī ghētē tuḷabandyācī mainā mājhī
A child is standing in the courtyard, whose active child is it
My Maina* wearing a Tolband (a type of armlet) picks him up
▷ (अंगणात) standing son (कुणाच)(हाजी)(गाजी)
▷ (उचलुनी)(घेते)(तुळबंद्याची) Mina my
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is with children