Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 24223
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #24223 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


E:XIII-1.4d (E13-01-04d) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s ornaments

[4] id = 24223
कडू सरु - Kadu Saru
लाडकी माझी मैना दोघी चालल्या झोकात
गौळण माझी लावी अबीर कुंकवात
lāḍakī mājhī mainā dōghī cālalyā jhōkāta
gauḷaṇa mājhī lāvī abīra kuṅkavāta
My dear daughters, both are going proudly
My daughter applies abir* and kunku*
▷ (लाडकी) my Mina (दोघी)(चालल्या)(झोकात)
▷ (गौळण) my (लावी)(अबीर)(कुंकवात)
pas de traduction en français
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s ornaments