Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23778
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23778 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person

[5] id = 23778
कडू सरु - Kadu Saru
मोठ्याचा नवरा कर्णा वाजतो तुराट्याचा
वाणीच माझ बाळ नवरा निघाला मराठ्याचा
mōṭhyācā navarā karṇā vājatō turāṭyācā
vāṇīca mājha bāḷa navarā nighālā marāṭhyācā
Bridegroom from a rich family, music is being played making a big noise on the loudspeaker
My dear son, the bridegroom from the Marathi* community is going
▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(कर्णा)(वाजतो)(तुराट्याचा)
▷ (वाणीच) my son (नवरा)(निघाला)(मराठ्याचा)
pas de traduction en français
Marathi ➡ Marathis

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is son of an eminent person