Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23748
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23748 by Patankar Sulochana

Village: कुळे - Kule


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[10] id = 23748
पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana
मांडवाच्या मेढी मागल्या पुढ सारा
माझीया बाळाच्या गोताला जागा करा
māṇḍavācyā mēḍhī māgalyā puḍha sārā
mājhīyā bāḷācyā gōtālā jāgā karā
The poles of the shed for marriage which have got pushed behind, you take them ahead
Make room for my son’s clan
▷ (मांडवाच्या)(मेढी)(मागल्या)(पुढ)(सारा)
▷ (माझीया)(बाळाच्या)(गोताला)(जागा) doing
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got