Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23740
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23740 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got

Cross-references:H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife
c (C09-01) - Baby / Affection shown
[20] id = 23740
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
मोठ्याच्या नवर्याचे वर्हाडी का ग थोड
इरवळीच गेल गाड चुलत गेल पुढ
mōṭhyācyā navaryācē varhāḍī kā ga thōḍa
iravaḷīca gēla gāḍa culata gēla puḍha
Bridegroom from a rich family, why is his marriage party so small
Carts have left since a long time, his paternal uncles have gone ahead (The work related to a marriage carries a lot of responsibility, hence, it is important to reach the place for marriage before dark)
▷ (मोठ्याच्या)(नवर्याचे)(वर्हाडी)(का) * (थोड)
▷ (इरवळीच) gone (गाड) paternal_uncle gone (पुढ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Large clan of the bridegroom, got