Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2372
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2372 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:II-1.6f (A02-01-06f) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother-in-law’s role

[4] id = 2372
उघडे रमा - Ughade Rama
Google Maps | OpenStreetMap
दाजी उसाची मांडी काढा कोर्या शेल्याची घडी घाला
लावा मोलाच माणूस दाजी माझ्या माहेराला
dājī usācī māṇḍī kāḍhā kōryā śēlyācī ghaḍī ghālā
lāvā mōlāca māṇūsa dājī mājhyā māhērālā
Brother-in-law, put my head down from your lap, spread a new shawl
Pay someone and send him to my maher* to inform them
▷ (दाजी)(उसाची)(मांडी)(काढा)(कोर्या)(शेल्याची)(घडी)(घाला)
▷  Put (मोलाच)(माणूस)(दाजी) my (माहेराला)
Pli de sari
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother-in-law’s role