Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2369
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2369 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:II-1.6f (A02-01-06f) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother-in-law’s role

[1] id = 2369
उघडे रमा - Ughade Rama
दादा जीव माझा गेला नका लावू अवकाश
हावशे माझे दिर खांदे आहेत गावात
dādā jīva mājhā gēlā nakā lāvū avakāśa
hāvaśē mājhē dira khāndē āhēta gāvāta
Brother, life has left me, don’t delay
My brothers-in-law, the pall-bearers are there in the village
▷ (दादा) life my has_gone (नका) apply (अवकाश)
▷ (हावशे)(माझे)(दिर)(खांदे)(आहेत)(गावात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother-in-law’s role