Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23659
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23659 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XII-4.6ax (D12-04-06a10) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / She requests her friends and relatives to help her

[1] id = 23659
उघडे रमा - Ughade Rama
नवर्या बाळाची वरमाई शेज्या सयांना काकुळती
चंद चाफ्याच्या मंडवळ्या गुफा सयांनो हातोपाती
navaryā bāḷācī varamāī śējyā sayānnā kākuḷatī
canda cāphayācyā maṇḍavaḷyā guphā sayānnō hātōpātī
Bridegroom’s is imploring her neighbour friends
Please string Mundavalya with Champak* flowers for my moonlike son
▷ (नवर्या)(बाळाची)(वरमाई)(शेज्या)(सयांना)(काकुळती)
▷ (चंद)(चाफ्याच्या)(मंडवळ्या)(गुफा)(सयांनो)(हातोपाती)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She requests her friends and relatives to help her