Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23581
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23581 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:XII-4.5b (D12-04-05b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best man / Honour, presents

[1] id = 23581
कडू सरु - Kadu Saru
मांडवाच्या दारी वरदावा मान घेतो
वाणीचा माझा बाळ तेल साडीच्या संग जातो
māṇḍavācyā dārī varadāvā māna ghētō
vāṇīcā mājhā bāḷa tēla sāḍīcyā saṅga jātō
At the entrance of the shed for marriage, the Varadhava* gets the honour
My dear son goes with Telsadi
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वरदावा)(मान)(घेतो)
▷ (वाणीचा) my son (तेल)(साडीच्या) with goes
pas de traduction en français
VaradhavaBrother of the bridegroom or the bride
Notes =>Telsadi - marraige presents consisting of coconut, oil, sari., etc. for the bride before the bridegroom’s coming for marriage

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Honour, presents