Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23568
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23568 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XII-4.5aiii (D12-04-05a03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best woman / She receives presents

[1] id = 23568
उघडे रमा - Ughade Rama
तान्ह्या नवर्या बाळाची कलवरी घेईना करा
बाळा पाठीच्या पहिणीला तिला काकण देऊ करा
tānhyā navaryā bāḷācī kalavarī ghēīnā karā
bāḷā pāṭhīcyā pahiṇīlā tilā kākaṇa dēū karā
My son’s, the bridegroom’s Kalavari* is refusing to hold the Karha
Offer gold bangles to the sister who is standing behind the bridegroom
▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाची)(कलवरी)(घेईना) doing
▷  Child (पाठीच्या)(पहिणीला)(तिला)(काकण)(देऊ) doing
pas de traduction en français
KalavariBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages
Notes =>Karha - a metal pot containing water, and having a coconut and a sprig of mango leaves inserted in its mouth.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She receives presents