➡ Display songs in class at higher level (D12-04-05a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23568 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तान्ह्या नवर्या बाळाची कलवरी घेईना करा बाळा पाठीच्या पहिणीला तिला काकण देऊ करा tānhyā navaryā bāḷācī kalavarī ghēīnā karā bāḷā pāṭhīcyā pahiṇīlā tilā kākaṇa dēū karā | ✎ My son’s, the bridegroom’s Kalavari* is refusing to hold the Karha Offer gold bangles to the sister who is standing behind the bridegroom ▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाची)(कलवरी)(घेईना) doing ▷ Child (पाठीच्या)(पहिणीला)(तिला)(काकण)(देऊ) doing | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Karha - a metal pot containing water, and having a coconut and a sprig of mango leaves inserted in its mouth. | ||
[2] id = 23569 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | तान्ह्या नवर्या बाळाची कलवरी घेईना करा नवर्या तान्ह्या बाळा लाल भिंगाचा चुडा भरा tānhyā navaryā bāḷācī kalavarī ghēīnā karā navaryā tānhyā bāḷā lāla bhiṅgācā cuḍā bharā | ✎ Young bridegroom’s Kalavari* is refusing to hold the Karha Young bridegroom, give her a Chuda (set of bangles) of red bangles with mirrors ▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाची)(कलवरी)(घेईना) doing ▷ (नवर्या)(तान्ह्या) child (लाल)(भिंगाचा)(चुडा)(भरा) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Karha - a metal pot containing water, and having a coconut and a sprig of mango leaves inserted in its mouth. | ||
[3] id = 23570 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | मोठ्याचा नवरा जाईखाली उभा करा बाईला माझ्या करवलीला चुडा भरा mōṭhyācā navarā jāīkhālī ubhā karā bāīlā mājhyā karavalīlā cuḍā bharā | ✎ Bridegroom from a rich family, make him stand under the Jasmine tree Put a Chuda (Set of bangles) on my daughter’s, the Karavalis* hand ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(जाईखाली) standing doing ▷ (बाईला) my (करवलीला)(चुडा)(भरा) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 23571 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्या ना वाड्याला बोलवा कासार आणिक माझी कलवरी आणिक चुडा भरावा आणिक mājhyā nā vāḍyālā bōlavā kāsāra āṇika mājhī kalavarī āṇika cuḍā bharāvā āṇika | ✎ Call a bangle-seller to my house And put a Chuda (set of bangles) on my Kalavaris hand ▷ My * (वाड्याला)(बोलवा)(कासार)(आणिक) ▷ My (कलवरी)(आणिक)(चुडा)(भरावा)(आणिक) | pas de traduction en français |
[5] id = 23572 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | तान्ह्या नवर्या बाळाची कलवरी घेईना करा तान्ह्या माझ्या गवळीला कन्या पोटीची देऊ करा tānhyā navaryā bāḷācī kalavarī ghēīnā karā tānhyā mājhyā gavaḷīlā kanyā pōṭīcī dēū karā | ✎ Young bridegroom’s Kalavari* is refusing to hold the Karha Give your daughter to my young cowherd son ▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाची)(कलवरी)(घेईना) doing ▷ (तान्ह्या) my (गवळीला)(कन्या)(पोटीची)(देऊ) doing | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Karha - a metal pot containing water, and having a coconut and a sprig of mango leaves inserted in its mouth. | ||
[6] id = 23573 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | तान्ह्या नवर्या बाळाची कलवरी घेईना करा बाळा पाठीच्या बहिणीला जाणी आंदण देऊ करा tānhyā navaryā bāḷācī kalavarī ghēīnā karā bāḷā pāṭhīcyā bahiṇīlā jāṇī āndaṇa dēū karā | ✎ Young bridegroom’s Kalavari* is refusing to hold the Karha Offer a cow with a calf to the bridegroom’s younger sister ▷ (तान्ह्या)(नवर्या)(बाळाची)(कलवरी)(घेईना) doing ▷ Child (पाठीच्या) to_sister (जाणी)(आंदण)(देऊ) doing | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Karha - a metal pot containing water, and having a coconut and a sprig of mango leaves inserted in its mouth. | ||
[7] id = 23574 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कलवरी घेईना घेईना ही ग बाई करा सांगते बाई हिला ना काकण देऊ करा kalavarī ghēīnā ghēīnā hī ga bāī karā sāṅgatē bāī hilā nā kākaṇa dēū karā | ✎ Kalavari* is refusing to hold the Karha I tell you, woman, offer her gold bangles ▷ (कलवरी)(घेईना)(घेईना)(ही) * woman doing ▷ I_tell woman (हिला) * (काकण)(देऊ) doing | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Karha - a metal pot containing water, and having a coconut and a sprig of mango leaves inserted in its mouth. | ||
[8] id = 23575 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | कलवरी घेईना करा तिला तुम्ही काकण देऊ करा तान्ही माझ्या गवळणीला लाल भिंगाचा चुडा भरा kalavarī ghēīnā karā tilā tumhī kākaṇa dēū karā tānhī mājhyā gavaḷaṇīlā lāla bhiṅgācā cuḍā bharā | ✎ Kalavari* is refusing to hold the Karha, you offer her bangles Put a Chuda (set of bangles) of red bangles with mirrors on my daughter’s hand ▷ (कलवरी)(घेईना) doing (तिला)(तुम्ही)(काकण)(देऊ) doing ▷ (तान्ही) my (गवळणीला)(लाल)(भिंगाचा)(चुडा)(भरा) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Karha - a metal pot containing water, and having a coconut and a sprig of mango leaves inserted in its mouth. | ||
[9] id = 23576 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | गवळण माझी बाई बाळा कलवरी रुसली कारे बहिण रुसली आई लेकाला पुसली gavaḷaṇa mājhī bāī bāḷā kalavarī rusalī kārē bahiṇa rusalī āī lēkālā pusalī | ✎ My daughter, my son’s Kalavari* is sulking Mother asks her son, why is your sister sulking ▷ (गवळण) my daughter child (कलवरी)(रुसली) ▷ (कारे) sister (रुसली)(आई)(लेकाला)(पुसली) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 23577 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मांडवाच्या दारी आणा कासावी नकली गवळण माझी बाई कलवरी धाकली māṇḍavācyā dārī āṇā kāsāvī nakalī gavaḷaṇa mājhī bāī kalavarī dhākalī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, bring a sari which looks like an expensive Kasavi sari My younger daughter is the Karavali* ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(आणा)(कासावी)(नकली) ▷ (गवळण) my daughter (कलवरी)(धाकली) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 23578 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | धाकली परास मधली ना भांडती गवळण माझी बाई ही कासावी मांडती dhākalī parāsa madhalī nā bhāṇḍatī gavaḷaṇa mājhī bāī hī kāsāvī māṇḍatī | ✎ More than my younger daughter, the middle one is arguing My daughter is asking for an expensive Kasavi sari ▷ (धाकली)(परास)(मधली) * (भांडती) ▷ (गवळण) my daughter (ही)(कासावी)(मांडती) | pas de traduction en français |
[12] id = 23579 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | रुसली कलवरी कर्हा घेईना सकणाचा आता माझी बाई जोडा मागती काकणाचा rusalī kalavarī karhā ghēīnā sakaṇācā ātā mājhī bāī jōḍā māgatī kākaṇācā | ✎ Kalavari* is sulking, she is refusing to hold the auspicious Karha Now, my daughter is asking for a pair of gold bangles ▷ (रुसली)(कलवरी)(कर्हा)(घेईना)(सकणाचा) ▷ (आता) my daughter (जोडा)(मागती)(काकणाचा) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Karha - a metal pot containing water, and having a coconut and a sprig of mango leaves inserted in its mouth. | ||
[13] id = 35379 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-47 start 00:32 ➡ listen to section | थोरच्या ग नवईरा डाळींबी खाली उभा करा गवळण बाई माझी कलवरीला चुडा भरा thōracyā ga navīrā ḍāḷīmbī khālī ubhā karā gavaḷaṇa bāī mājhī kalavarīlā cuḍā bharā | ✎ Bridegroom from a rich family, make him stand under the pomegranate tree My dear daughter is the Kalavari*, put bangles on her hand ▷ (थोरच्या) * (नवईरा)(डाळींबी)(खाली) standing doing ▷ (गवळण) woman my (कलवरीला)(चुडा)(भरा) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 37110 ✓ अंबोरे पंचफुला - Ambore Panchphula Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-11 start 00:30 ➡ listen to section | गाड्या माग गाड्या एक गाडी उभी करा करवलीला चुडा भरा gāḍyā māga gāḍyā ēka gāḍī ubhī karā karavalīlā cuḍā bharā | ✎ Cart after cart, make one cart halt Put bangles on Karavali*’s hand ▷ (गाड्या)(माग)(गाड्या)(एक)(गाडी) standing doing ▷ (करवलीला)(चुडा)(भरा) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 78077 ✓ दिक्षीत सावित्री हरीहर - Dixit Savitri Harihar Village मंजीरत - Manjirat | हे ग मांडवाच्या दारी कलवर्या वीसतीस मानाचे ग खाली बस hē ga māṇḍavācyā dārī kalavaryā vīsatīsa mānācē ga khālī basa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, twenty-thirty Kalavari* are standing The one who has the actual honour sits down ▷ (हे) * (मांडवाच्या)(दारी)(कलवर्या)(वीसतीस) ▷ (मानाचे) * (खाली)(बस) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 110091 ✓ तुपे इंदु - Tupe Indu Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-05 start 04:06 ➡ listen to section | मोठ्याचा नवयरा जाई खाली उभा करा कलवरीला चुडा भरा mōṭhyācā navayarā jāī khālī ubhā karā kalavarīlā cuḍā bharā | ✎ Bridegroom from a rich family, make him stand under the jasmine tree Put bangles on Kalavari*’s hand ▷ (मोठ्याचा)(नवयरा)(जाई)(खाली) standing doing ▷ (कलवरीला)(चुडा)(भरा) | pas de traduction en français |
|