Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23525
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23525 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XII-4.4 (D12-04-04) - Son, a man in society / Son’s marriage / Inviting various gods for the marriage

[8] id = 23525
उघडे रमा - Ughade Rama
तान्ह्या माझ्या बाळाची काशी वरमाई झाली
काळ्या लुगड्याची नार नाही तिला सोसयली
tānhyā mājhyā bāḷācī kāśī varamāī jhālī
kāḷyā lugaḍyācī nāra nāhī tilā sōsayalī
My little son’s sister Kashi* has become Varmai*
She could not stand the woman wearing a black sari (wearing a black sari is supposed to be unholy)
▷ (तान्ह्या) my (बाळाची) how (वरमाई) has_come
▷ (काळ्या)(लुगड्याची)(नार) not (तिला)(सोसयली)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Inviting various gods for the marriage