Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23490
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23490 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XII-4.2f (D12-04-02f) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Shed erected on poles with mango, plaintain pillars

[19] id = 23490
उघडे रमा - Ughade Rama
मांडवाला मेढी नका घालू कुंबळी
माझ्या बंधूच्या इनामात उच गेल्यात जांभळी
māṇḍavālā mēḍhī nakā ghālū kumbaḷī
mājhyā bandhūcyā ināmāta uca gēlyāta jāmbhaḷī
Don’t use Kumbal trees for the poles of the shed for marriage
Jambhul* trees have grown tall in my son’s inam* land
▷ (मांडवाला)(मेढी)(नका)(घालू)(कुंबळी)
▷  My (बंधूच्या)(इनामात)(उच)(गेल्यात)(जांभळी)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
inamA grant in perpetuity without any condition

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed erected on poles with mango, plaintain pillars