Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23476
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23476 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XII-4.2f (D12-04-02f) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Shed erected on poles with mango, plaintain pillars

[5] id = 23476
उघडे रमा - Ughade Rama
तिन मांडव घातला कोथंबीरीच्या बांदट्या
माझ्या बंधूच्या परास भावजया आहेत भोमट्या
tina māṇḍava ghātalā kōthambīrīcyā bāndaṭyā
mājhyā bandhūcyā parāsa bhāvajayā āhēta bhōmaṭyā
She put up the shed for marriage with the poles tied with coriander twigs
More than my brother, his sisters-in-law have a loud mouth
▷ (तिन)(मांडव)(घातला)(कोथंबीरीच्या)(बांदट्या)
▷  My (बंधूच्या)(परास)(भावजया)(आहेत)(भोमट्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed erected on poles with mango, plaintain pillars