Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23300
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23300 by Padalghare Naka

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


D:XII-3.1 (D12-03-01) - Son, a man in society / Male precedence / Urge for begetting a son

Cross-references:A:II-2.1b (A02-02-01b) - Woman’s social identity / Pubescent daughter / A blot on her mother
[5] id = 23300
पडळघरे नका - Padalghare Naka
द्येवाचे देऊळ ओल्या केसानी झाडिते
पोटीच्या पुत्रासाठी नवस मी फेडीते
dyēvācē dēūḷa ōlyā kēsānī jhāḍitē
pōṭīcyā putrāsāṭhī navasa mī phēḍītē
I sweep God’s temple with wet hair
I am fulfilling my vow I had made to get a son
▷ (द्येवाचे)(देऊळ)(ओल्या)(केसानी)(झाडिते)
▷ (पोटीच्या)(पुत्रासाठी)(नवस) I (फेडीते)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Urge for begetting a son