Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23298
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23298 by Padalghare Guna

Village: रिहे - Rihe
Hamlet: पडळघरवाडी - Padalgharwadi


D:XII-3.1 (D12-03-01) - Son, a man in society / Male precedence / Urge for begetting a son

Cross-references:A:II-2.1b (A02-02-01b) - Woman’s social identity / Pubescent daughter / A blot on her mother
[3] id = 23298
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
सुन सावितरे खाली बसून कुकु लाव
पोटीच्या बाळासाठी बारा नवसल द्येव
suna sāvitarē khālī basūna kuku lāva
pōṭīcyā bāḷāsāṭhī bārā navasala dyēva
Savitri, daughter-in-law, sit down and apply kunku*
She made a vow to twelve Gods to get a son
▷ (सुन)(सावितरे)(खाली)(बसून) kunku put
▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(बारा)(नवसल)(द्येव)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Urge for begetting a son