Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22976
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22976 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:XI-2.3giii (D11-02-03g03) - Son’s prosperous farm / Munificent Lakṣmī / Lakṣmī in the cow-shed / Lakṣmī comes at twilight

[13] id = 22976
कडू सरु - Kadu Saru
झाल्यात तिन्हीसांजा वाडा करीतो खणुखणा
वाणीच माझ बाळ गवळी बोलतो कोणच्या कोणा
jhālyāta tinhīsāñjā vāḍā karītō khaṇukhaṇā
vāṇīca mājha bāḷa gavaḷī bōlatō kōṇacyā kōṇā
A house full of cows and buffaloes is bustling with activity
From which corner is my cowherd son speaking
▷ (झाल्यात) twilight (वाडा)(करीतो)(खणुखणा)
▷ (वाणीच) my son (गवळी) says (कोणच्या) who
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Lakṣmī comes at twilight