Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2291
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2291 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


A:II-1.6b (A02-01-06b) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Let māher’s people come, help of māher’s people

[1] id = 2291
उघडे रमा - Ughade Rama
जीव गेला तर जाऊ द्या कुडी खिनभर राहू द्या
माझ्या सासरी माहेरीच गोत धनभर येऊ द्या
jīva gēlā tara jāū dyā kuḍī khinabhara rāhū dyā
mājhyā sāsarī māhērīca gōta dhanabhara yēū dyā
If the time has come, let me die, let the body remain for a while
Let many people come from my parents’ and in-law’s side
▷  Life has_gone wires (जाऊ)(द्या)(कुडी)(खिनभर)(राहू)(द्या)
▷  My (सासरी)(माहेरीच)(गोत)(धनभर)(येऊ)(द्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Let māher’s people come, help of māher’s people