Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22580
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22580 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku

Cross-references:A:II-3.2f (A02-03-02f) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Respect kuṅku and its box
[3] id = 22580
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
जाते मी बाजाराला आणली कुकायाची पुडी
चुडा माझा राजयस घेतो लुगड्याची घडी
jātē mī bājārālā āṇalī kukāyācī puḍī
cuḍā mājhā rājayasa ghētō lugaḍyācī ghaḍī
I go to the bazaar, I bring a packet of kunku*
My husband is kind, he buys a new sari for me
▷  Am_going I to_the_bazar (आणली)(कुकायाची)(पुडी)
▷ (चुडा) my (राजयस)(घेतो)(लुगड्याची)(घडी)
Pli de sari
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Purchasing kuṅku