Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 22299
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #22299 by Shedge Indubai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:XI-1.3ai (D11-01-03a01) - Son expert in farming / Keeping cows / Mother’s concern / Mother reminds son how to keep cows

Cross-references:B:VII-1.3h (B07-01-03h) - Sun and moon / Son associated to sūryanārāyaṅ, god sun / Son starts work with the rising sun
B:VII-1.5 (B07-01-05) - Sun and moon / Brother associated to sūryanārāyaṅ, god sun
[7] id = 22299
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
माझ्या ना बाळाची गायी चरती माळाला
हाका ना मारीते माझ्या गव्हारी बाळाला
mājhyā nā bāḷācī gāyī caratī māḷālā
hākā nā mārītē mājhyā gavhārī bāḷālā
My son’s cows are grazing on the open tract
I call my son, my cowherd
▷  My * (बाळाची) cows (चरती)(माळाला)
▷ (हाका) * (मारीते) my (गव्हारी)(बाळाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother reminds son how to keep cows