Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2219
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2219 by Kudle Changuna

Village: जाथेडे - Jatede


A:II-1.4c (A02-01-04c) - Woman’s doubtful entity / Images of nothingness / Garden-fig vs. wild fig

[3] id = 2219
कुडले चांगुणा - Kudle Changuna
अंजीर उंबराचा दोघांचा एक वाण
अंजीर पैशाला दोन उंबराला खात कोण
añjīra umbarācā dōghāñcā ēka vāṇa
añjīra paiśālā dōna umbarālā khāta kōṇa
Garden-fig and wild fig both are of the same species
Two garden figs for a paisa*, no one will eat wild-fig
▷ (अंजीर)(उंबराचा)(दोघांचा)(एक)(वाण)
▷ (अंजीर)(पैशाला) two (उंबराला)(खात) who
pas de traduction en français
paisaA small coin

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garden-fig vs. wild fig