Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2199
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2199 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-2.12f (A02-02-12f) - Woman’s social identity / Inadequacies / Weakeness redeemed by Lakṣmī

[5] id = 2199
कडू सरु - Kadu Saru
सोन्याच डोरल काळ्या पोतीत ओवील
बाईच दुबाळपण लक्ष्मीबाईनी पाहिल
sōnyāca ḍōrala kāḷyā pōtīta ōvīla
bāīca dubāḷapaṇa lakṣmībāīnī pāhila
Gold Mangalsutra* was strung in the necklace of black beads
The woman’s poverty, Goddess Lakshmibai saw it
▷  Of_gold (डोरल)(काळ्या)(पोतीत)(ओवील)
▷ (बाईच)(दुबाळपण)(लक्ष्मीबाईनी)(पाहिल)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Weakeness redeemed by Lakṣmī