➡ Display songs in class at higher level (A02-02-12)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2195 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दुबळ माझ पण मी तर मनामधे रड लक्ष्मीबाई आली पाया मी तर तिच्या पड dubaḷa mājha paṇa mī tara manāmadhē raḍa lakṣmībāī ālī pāyā mī tara ticyā paḍa | ✎ Because of my poverty, I weep in my mind Goddess Lakshmibai has come, I touch her feet ▷ (दुबळ) my (पण) I wires (मनामधे)(रड) ▷ Goddess_Lakshmi has_come (पाया) I wires (तिच्या)(पड) | pas de traduction en français |
[2] id = 2196 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दुबळ माझ पण जन लागल हसाया लक्ष्मीबाई आली आली कोनात बसाया dubaḷa mājha paṇa jana lāgala hasāyā lakṣmībāī ālī ālī kōnāta basāyā | ✎ I am poor, people start laughing at my poverty Goddess Lakshmibai has come, she has come to install herself in the niche ▷ (दुबळ) my (पण)(जन)(लागल)(हसाया) ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (कोनात) come_and_sit | pas de traduction en français |
[3] id = 2197 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दुबळ माझ पन जन लागल हसाया लक्ष्मीबाई आली आली देव्हारी बसाया dubaḷa mājha pana jana lāgala hasāyā lakṣmībāī ālī ālī dēvhārī basāyā | ✎ I am poor, people start laughing at my poverty Goddess Lakshmibai has come, she has come to install herself in the shrine ▷ (दुबळ) my (पन)(जन)(लागल)(हसाया) ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (देव्हारी) come_and_sit | pas de traduction en français |
[4] id = 2198 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Group(s) = Lakshmi | दुबळ माझ पर हाये जगाची मेव्हणी लक्ष्मी म्हण बाई कवा येईल पाव्हणी dubaḷa mājha para hāyē jagācī mēvhaṇī lakṣmī mhaṇa bāī kavā yēīla pāvhaṇī | ✎ Poverty is lik everybody’s relative Goddess Lakshmibai, when will you come as a guest to my house ▷ (दुबळ) my (पर)(हाये)(जगाची)(मेव्हणी) ▷ Lakshmi (म्हण) woman (कवा)(येईल)(पाव्हणी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[5] id = 2199 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सोन्याच डोरल काळ्या पोतीत ओवील बाईच दुबाळपण लक्ष्मीबाईनी पाहिल sōnyāca ḍōrala kāḷyā pōtīta ōvīla bāīca dubāḷapaṇa lakṣmībāīnī pāhila | ✎ Gold Mangalsutra* was strung in the necklace of black beads The woman’s poverty, Goddess Lakshmibai saw it ▷ Of_gold (डोरल)(काळ्या)(पोतीत)(ओवील) ▷ (बाईच)(दुबाळपण)(लक्ष्मीबाईनी)(पाहिल) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 2200 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | दुबळ्यापणाला कराईत बाई काई पाहुणी मला आली ही तर लक्ष्मीबाई dubaḷyāpaṇālā karāīta bāī kāī pāhuṇī malā ālī hī tara lakṣmībāī | ✎ What can I do to my poverty A guest has come to my house, she is Goddess Lakshmibai ▷ (दुबळ्यापणाला)(कराईत) woman (काई) ▷ (पाहुणी)(मला) has_come (ही) wires goddess_Lakshmi | pas de traduction en français |
[7] id = 2201 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | लक्ष्मीबाई आली आली पांगळ्या पायाची दुबळेपणाला ती ग येस घराला द्यायाची lakṣmībāī ālī ālī pāṅgaḷyā pāyācī dubaḷēpaṇālā tī ga yēsa gharālā dyāyācī | ✎ Goddess Lakshmibai has come, she is crippled She will give prosperity to the house ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (पांगळ्या)(पायाची) ▷ (दुबळेपणाला)(ती) * (येस)(घराला)(द्यायाची) | pas de traduction en français |
[8] id = 2202 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दुबळेपणाला नको बाई डगमगू भरील्या तिन्हीसांजा कोण दारात हाये बघु dubaḷēpaṇālā nakō bāī ḍagamagū bharīlyā tinhīsāñjā kōṇa dārāta hāyē baghu | ✎ Don’t lose heart because of your poverty It is dusk, let’s see who is at the door (it is a superstition that Goddess Lakshmi goes from door to door at this time) ▷ (दुबळेपणाला) not woman (डगमगू) ▷ (भरील्या) twilight who (दारात)(हाये)(बघु) | pas de traduction en français |
[9] id = 2203 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | दुबळपण गेल गेल जनाला हसूनी लक्ष्मीबाई आली आली घोड्यावर बसूनी dubaḷapaṇa gēla gēla janālā hasūnī lakṣmībāī ālī ālī ghōḍyāvara basūnī | ✎ My poverty is gone, it went laughing at people Goddess Lakshmibai has come, she has come riding on a horse ▷ (दुबळपण) gone gone (जनाला)(हसूनी) ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (घोड्यावर)(बसूनी) | pas de traduction en français |
[10] id = 2204 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दुबळ माझपण माझ गेल हासुइनी लक्ष्मीबाई आली घोड्यावर बसूनी dubaḷa mājhapaṇa mājha gēla hāsuinī lakṣmībāī ālī ghōḍyāvara basūnī | ✎ My poverty is gone, it went laughing Goddess Lakshmibai has come, she has come riding on a horse ▷ (दुबळ)(माझपण) my gone (हासुइनी) ▷ Goddess_Lakshmi has_come (घोड्यावर)(बसूनी) | pas de traduction en français |
[11] id = 2205 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दुबळ माझपण माझ आल थोड्यावरी लक्ष्मीबाई आली जांभळ्या घोड्यावरी dubaḷa mājhapaṇa mājha āla thōḍyāvarī lakṣmībāī ālī jāmbhaḷyā ghōḍyāvarī | ✎ My poverty is about to go in a while Goddess Lakshmibai has come riding on a purple horse ▷ (दुबळ)(माझपण) my here_comes (थोड्यावरी) ▷ Goddess_Lakshmi has_come (जांभळ्या) horse_back | pas de traduction en français |
[12] id = 36368 ✓ घणगाव गीता - Ghangaon Gita Village मोगरा - Mogara Group(s) = Lakshmi ◉ UVS-05-48 start 02:12 ➡ listen to section | माझ्या दुबळ्या पणाला जन लागल ते ग हासाया लक्ष्मी त्या गरतीला जाते विचार हे ग पूसाया mājhyā dubaḷyā paṇālā jana lāgala tē ga hāsāyā lakṣmī tyā garatīlā jātē vicāra hē ga pūsāyā | ✎ I am poor, people start laughing at my poverty I am going to see Goddess Lakshmi, the strong woman, to ask her when will this poverty end ▷ My (दुबळ्या)(पणाला)(जन)(लागल)(ते) * (हासाया) ▷ Lakshmi (त्या)(गरतीला) am_going (विचार)(हे) * (पूसाया) | Les gens se mirent à rire de ma faiblesse Je vais voir Lakṣmī la femme forte pour lui (en) demander (la fin) .. |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[13] id = 106551 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Group(s) = Lakshmi | लक्ष्मी आली कुणीकड येण केल मया सख्याच दुबळपण तुला सांगितल lakṣmī ālī kuṇīkaḍa yēṇa kēla mayā sakhyāca dubaḷapaṇa tulā sāṅgitala | ✎ Goddess Lakshmi has come, how did you happen to come I told you about my husband’s poverty ▷ Lakshmi has_come (कुणीकड)(येण) did ▷ (मया)(सख्याच)(दुबळपण) to_you (सांगितल) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. | |
[14] id = 106552 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | भाजीमंदी भाजी चिलाची ग घेवा बाई दुबळ्याच्या ग घरी देव भोजनाला येवा bhājīmandī bhājī cilācī ga ghēvā bāī dubaḷyācyā ga gharī dēva bhōjanālā yēvā | ✎ Among the vegetables, take Chila vegetable Woman, God should come to a poor household to have a meal ▷ (भाजीमंदी)(भाजी)(चिलाची) * (घेवा) ▷ Woman (दुबळ्याच्या) * (घरी)(देव)(भोजनाला)(येवा) | pas de traduction en français |
[15] id = 106553 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | अशा दुबळ्यापणाला नको करु गयावया असा दगडाचा पाया पाग फेडी देवराया aśā dubaḷyāpaṇālā nakō karu gayāvayā asā dagaḍācā pāyā pāga phēḍī dēvarāyā | ✎ Don’t be entreating for your poverty Poverty is like a stone foundation, God, you take care of it ▷ (अशा)(दुबळ्यापणाला) not (करु)(गयावया) ▷ (असा)(दगडाचा)(पाया)(पाग)(फेडी)(देवराया) | pas de traduction en français |
[16] id = 106554 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | भाजीमंदी भाजी ग भाजी चिलाची गोड बाई दुबळ्याच्या घरी देव एकादस सोड bhājīmandī bhājī ga bhājī cilācī gōḍa bāī dubaḷyācyā gharī dēva ēkādasa sōḍa | ✎ Among the vegetables, Chila vegetable is sweet Woman, God breaks his Ekadashi* fast in a poor household ▷ (भाजीमंदी)(भाजी) * (भाजी)(चिलाची)(गोड) ▷ Woman (दुबळ्याच्या)(घरी)(देव)(एकादस)(सोड) | pas de traduction en français |
|