Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21810
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21810 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:XI-1.1dx (D11-01-01d10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Cutting furrows

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[3] id = 21810
कडू सरु - Kadu Saru
साव्याच्या शेताचा मोठा बाळाला खटका
शेतात घाली तास मधी फिरवीतो मटका
sāvyācyā śētācā mōṭhā bāḷālā khaṭakā
śētāta ghālī tāsa madhī phiravītō maṭakā
Field with Sava crop was a big job for my son
He is making furrows in the field, moves the plough from one side to the other
▷ (साव्याच्या)(शेताचा)(मोठा)(बाळाला)(खटका)
▷ (शेतात)(घाली)(तास)(मधी)(फिरवीतो)(मटका)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cutting furrows