Village: आंधळे - Andhale
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[41] id = 21757 ✓ घारे यमुना - Ghare Yamuna | बाळाच्या मळ्यामधी काळी कुणायाची कोच सांगते बाई तुला औत मामा भाच bāḷācyā maḷyāmadhī kāḷī kuṇāyācī kōca sāṅgatē bāī tulā auta māmā bhāca | ✎ In my son’s field, who is wearing a pointed black cap I tell you, woman, maternal uncle has come, nephew (Singer’s son) is ploughing along with him ▷ (बाळाच्या)(मळ्यामधी) Kali (कुणायाची)(कोच) ▷ I_tell woman to_you (औत) maternal_uncle (भाच) | pas de traduction en français |