Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21747
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21747 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:XI-1.1div (D11-01-01d04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / The dear one

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[31] id = 21747
कडू सरु - Kadu Saru
बाळा माझ्याच्या शेतामधी ही तर अवत कुणाची
सांगते बाळा तुला सोड पाभर उन्हाची
bāḷā mājhyācyā śētāmadhī hī tara avata kuṇācī
sāṅgatē bāḷā tulā sōḍa pābhara unhācī
In my son’s field, whose plough is this
I tell you, son, untie the drill-plough, it has become very hot in the day
▷  Child (माझ्याच्या)(शेतामधी)(ही) wires (अवत)(कुणाची)
▷  I_tell child to_you (सोड)(पाभर)(उन्हाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one