Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21665
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21665 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[22] id = 21665
उघडे रमा - Ughade Rama
पडतो पडतो पाऊस मिरीग शिपीतो
बाळाच्या माझ्या शेतावरी माणीक मोती पिकतो
paḍatō paḍatō pāūsa mirīga śipītō
bāḷācyā mājhyā śētāvarī māṇīka mōtī pikatō
It is raining, Mrig constellation is sprinkling water
It grows a good crop like pearls an rubies in my son’s field
▷  Falls falls rain (मिरीग)(शिपीतो)
▷ (बाळाच्या) my (शेतावरी)(माणीक)(मोती)(पिकतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls