Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21594
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21594 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[67] id = 21594
उघडे रमा - Ughade Rama
आभाळ निघाल पाऊस मिरगाचा धरला
हवशा माझ बाळ शेती पाभारी पेरला
ābhāḷa nighāla pāūsa miragācā dharalā
havaśā mājha bāḷa śētī pābhārī pēralā
It is raining, it is rain accompanying Mriga* constellation
My hard-working son has sowed the field with the drill-plough
▷ (आभाळ)(निघाल) rain (मिरगाचा)(धरला)
▷ (हवशा) my son furrow (पाभारी)(पेरला)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.