Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21582
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21582 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[55] id = 21582
कडू सरु - Kadu Saru
पेरणी करावी आंधी उडीद मुगाची
सांगते बाळा तुला वाफ साध मिरगाची
pēraṇī karāvī āndhī uḍīda mugācī
sāṅgatē bāḷā tulā vāpha sādha miragācī
One should sow Udid and Moong crop first
I tell you, son, make the most of the first showers accompanying Mriga* constellation
▷ (पेरणी)(करावी)(आंधी)(उडीद)(मुगाची)
▷  I_tell child to_you (वाफ)(साध)(मिरगाची)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.