Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21578
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21578 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[51] id = 21578
कडू सरु - Kadu Saru
पेरणी पेरते उडीद तिळाची
बाळा ना माझ्या वाफ धर मिरगाची
pēraṇī pēratē uḍīda tiḷācī
bāḷā nā mājhyā vāpha dhara miragācī
I sow Udid and Sesame crop
My son, make the most of the first showers accompanying Mriga* constellation
▷ (पेरणी)(पेरते)(उडीद)(तिळाची)
▷  Child * my (वाफ)(धर)(मिरगाची)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.