Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21568
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21568 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[41] id = 21568
कडू सरु - Kadu Saru
पड पाऊस म्हातार्याचा बाळ माझ्याच्या परड्यावरी
बाळाच्या शेतामधी येऊंद्या नाचणी हुरड्यावरी
paḍa pāūsa mhātāryācā bāḷa mājhyācyā paraḍyāvarī
bāḷācyā śētāmadhī yēūndyā nācaṇī huraḍyāvarī
Mhatarya rain, you fall in my son’s backyard
Let Nachani crop be ready for harvesting in my son’s field
▷ (पड) rain (म्हातार्याचा) son (माझ्याच्या)(परड्यावरी)
▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(येऊंद्या)(नाचणी)(हुरड्यावरी)
pas de traduction en français
Notes =>The word Mhatarya in Marathi means old. The rain accompanying Pushya constellation is called Mhatarya because the rain in this constellation is much less.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.