Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21541
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21541 by Jhunjhurke Dhonda

Village: आंदगाव - Andgaon
Hamlet: लोहारवाडी - Loharwadi


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[14] id = 21541
झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda
पहिली पेर उडीद मुगाची
आता माझ्या बाळा वाफ साधावी मिरगाची
pahilī pēra uḍīda mugācī
ātā mājhyā bāḷā vāpha sādhāvī miragācī
First sowing is Udid crop and Sesame
I tell you, son, make the most of the first showers accompanying Mriga* constellation
▷ (पहिली)(पेर)(उडीद)(मुगाची)
▷ (आता) my child (वाफ)(साधावी)(मिरगाची)
pas de traduction en français
MrigaThe Rig Veda refers to the Orion Constellation as Mriga (The Deer)

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.